Here are some suggestions for
some Bibles:
Bibles & Their History
Early English Translations & Versions - The
Venerable Bede is reported to have made the first translation of the Bible
into a language used in England during the VIII century. He is credited with at least
translating portions of the gospel of John and his translation was attested to by others.
In the following two centuries there appeared a few more incomplete translations. One of
them is the so-called Alfred version (reputedly by King Alfred) and was of
some of the Psalms.
Modern Translations - The King James Version
(KJV) was authorized by King James I of England in 1604 as a new translation of the Bible.
It was intended to be a comprehensive revision of the Bishops Bible (published in 1568)
and was to incorporate comparisons of the Greek text of Erasmus and the Hebrew Masoretic
texts and earlier English translations. A group of 47 translators began in 1607 with this
monumental task, and they completed it in 1611. It is also referred to as The
Authorized Version or AV, and it became the standard translation among English
speaking Protestants. It was the most popular Bible until 1987, and is still widely used
and preferred by many.
Darby Translation - This Bible was translated by John
Nelson Darby in 1890. Darby was an Anglo-Irish Bible teacher and was associated with the
early years of the Plymouth Brethren.
American Standard Version - This Bible was first published
in 1901 and is regarded as the most literal English translation of the Bible. It is a very
popular Bible for Bible studies. The American Standard translators
incorporated older eastern manuscripts which have become the basis for most
modern English translations, whereas the King James Version was entirely from
western manuscripts.
Revised Standard Version(RSV) - The Revised Standard
version is a revision of the Authorized Version, or the King James
Version of 1611 and of the American Standard Version of 1901. In an
attempt to provide great accuracy, the best ancient texts available at the time were used.
New International Version(NIV) - In 1965 work on the
New International Version of the Bible was begun and it was translated by over
100 scholars using currently available Hebrew, Aramaic and Greek texts. The goal for this
version was to produce an accurate translation that would have clarity and literary
quality. It was completed in 1978.
New American Standard Bible(NASB) - While trying to
preserve the literal accuracy of the 1901 ASV while attempting to update the grammar and
terminology, the New American Standard Version came into existence. It is a
revision of the old ASV.
The New King James Version - In 1979 this newer
translation of the original King James Version was published. Although this
version did not really win the approval of the general public, it was designed to make a
modern translation that reminds people of the KJV and answers the criticism of the
post-1881 translations.
King James Version - Published in 1611, the King James
Version Bible has served as a standard of measurement for subsequent English translations.
Faithfulness to the original Hebrew and Greek text was of utmost importance. The result: a
time-honored translation that has been enjoyed for almost 400 years.
Amplified Bible - The Amplified Bible captures the full
meaning behind the original Greek and Hebrew. This one-of-a-kind translation uses a system
of brackets, parentheses and italics to capture the rich meaning of the Bibles
original languages.
Contemporary English Version(CEV)
- Uncompromising simplicity marked the American Bible Societys translation of the
Contemporary English Version Bible that was first published in 1995. The text is easily
read by grade schoolers, second language readers, and those who prefer the more
contemporized form. The CEV is not a paraphrase. It is an accurate and faithful
translation of the original manuscripts.
New Living Translation(NLT) -
Published in 1996, the New Living Translation was developed by evangelical scholars
based on the most recent scholarship and translation theory.
New Jerusalem Bible(NJB) - The
NJB is a 1985 revision of the older Jerusalem Bible (JB). The JB was translated from the
original languages, but it developed out of a popular French translation done in
Jerusalem, which is why it was called the Jerusalem Bible. The NJB, like the JB before it,
is known for its literary qualities. While the JB tended to more meaning-based (or
functional equivalent), the NJB has moved toward more of a word-based (or formal
equivalent) translation.
New Century Version(NCV) - This
translation of God's Word was made from the original Hebrew and Greek languages. The
translation team was composed of the World Bible Translation Center and fifty additional,
highly qualified and experienced Bible scholars and translators. Some had translation
experience on the New International, the New American Standard, and the New King James
Versions. The third edition of the United Bible Societies' Greek text, the latest edition
of Biblia Hebraica and the Septuagint were among texts used. |